Horacianas de Mitre
La intención de Bartolomé Mitre de construir un “Horacio Argentino” queda cabalmente expresada en esta reproducción facsimilar, donde se puede apreciar –en sus manuscritos con oraciones tachadas y reformuladas- el minucioso trabajo de traductor que lleva a cabo en la custodia del sentido y la métrica de las odas del poeta latino. El celo que manifiesta Mitre en la conservación del texto y no en su paráfrasis queda reflejado en esta última versión, donde realiza más de quinientas correcciones a los ciento treinta y dos poemas horacianos traducidos en 1895 -fecha de la primera edición-. Es un material de gran valor dado que a veces una estrofa es acompañada de un despliegue de comentarios y anotaciones que comprenden varias páginas, donde se completan las referencias literarias o se amplía los antecedentes presentados en la oda. Asimismo, hace un contraste con pretéritas traducciones, reconociendo el mérito o introduciendo las modificaciones pertinentes al caso.
Horacianas de Mitre / dirigida y prologada por Ricardo Levene. — Ed. facsím. — Buenos Aires : Institución Mitre, 1943. — xliii, 588 p. ; 26 cm.
Reproducción facsímil de los manuscritos de Bartolomé Mitre de 1895.