Horacianas de Mitre

Horacianas de Mitre

La intención de Bartolomé Mitre de construir un “Horacio Argentino” queda cabalmente expresada en esta reproducción facsimilar, donde se puede apreciar –en sus manuscritos con oraciones tachadas y reformuladas- el minucioso trabajo de traductor que lleva a cabo en la custodia del sentido y la métrica de las odas del poeta latino. El celo que manifiesta Mitre en la conservación del texto y no en su paráfrasis queda reflejado en esta última versión, donde realiza más de quinientas correcciones a los ciento treinta y dos poemas horacianos traducidos en 1895 -fecha de la primera edición-. Es un material de gran valor dado que a veces una estrofa es acompañada de un despliegue de comentarios y anotaciones que comprenden varias páginas, donde se completan las referencias literarias o se amplía los antecedentes presentados en la oda. Asimismo, hace un contraste con pretéritas traducciones, reconociendo el mérito o introduciendo las modificaciones pertinentes al caso.

Horacianas de Mitre / dirigida y prologada por Ricardo Levene. — Ed. facsím. — Buenos Aires : Institución Mitre, 1943. — xliii, 588 p. ; 26 cm.

Reproducción facsímil de los manuscritos de Bartolomé Mitre de 1895.